Quiz interactif

Quiz — Dialectes et sous-titrage

📝 5 questions Répondez pour voir le résultat
Questions 5
Répondues 0
Progression 0/5
Question 1 / 5 🇮🇹 Italien

Quel phénomène linguistique rend le film Gomorra (2008) si difficile à comprendre ?

A Le napolitain dense de Scampia avec l'argot camorriste — sous-titré même en Italie
B L'usage du latin médiéval
C Le mélange d'italien et d'anglais
D Le vocabulaire juridique très technique
Question 2 / 5 🇮🇹 Italien

Quel choix de sous-titrage consiste à transposer un dialecte dans un dialecte équivalent de la langue cible ?

A L'équivalente dialettale cible
B La standardizzazione
C La compensazione
D La resa fonetica
Question 3 / 5 🇮🇹 Italien

Quel est le problème de la 'standardizzazione' comme stratégie de sous-titrage ?

A Elle perd la couleur locale et l'authenticité du dialecte original
B Elle est trop difficile à réaliser techniquement
C Elle ne respecte pas les droits de l'auteur
D Elle allonge excessivement les sous-titres
Question 4 / 5 🇮🇹 Italien

Quel film de Visconti utilise le sicilien pur avec des acteurs non professionnels ?

A La terra trema (1948, pescatori di Aci Trezza)
B Rocco e i suoi fratelli
C Il gattopardo
D Bellissima
Question 5 / 5 🇮🇹 Italien

Qu'est-ce que la 'compensazione' dans le sous-titrage dialectal ?

A Rendre d'autres aspects du parler populaire pour compenser la perte du son dialectal
B Ajouter des notes explicatives dans les sous-titres
C Doubler la piste sonore en langue standard
D Omettre les passages les plus difficiles
Répondez à toutes les questions pour soumettre.
← Retour