Goethe-Zertifikat C1 · Niveau C1
Genitivkonstruktionen — Le génitif dans le style journalistique et académique
📌 GrammatikCours
Le génitif dans le style journalistique et académique (C1)
Le génitif est omniprésent dans les textes de registre élevé. Il exprime principalement la possession, l'appartenance et la relation entre deux entités nominales. Il est également exigé par de nombreuses prépositions C1.
1. L'attribut génitif (Genitivattribut)
Il suit ou précède le nom auquel il se rapporte et en précise la relation :
- «die Entscheidung des Bundesverfassungsgerichts»
- «die Umsetzung der im Koalitionsvertrag vorgesehenen Reformen»
- «Fatous Analyse der aktuellen Wirtschaftslage»
2. Génitif vs. «von + Datif»
Dans le registre formel et écrit, le génitif est préféré à «von + Datif». «Von + Datif» est toléré à l'oral ou quand le génitif serait stylistiquement maladroit (double génitif).
| Formel (écrit) | Informel (oral) |
|---|---|
| die Meinung des Ministers | die Meinung von dem Minister |
| aufgrund des neuen Gesetzes | wegen dem neuen Gesetz ❌ (incorrect) |
3. Prépositions de génitif C1 — Tableau essentiel
| Préposition | Sens | Exemple |
|---|---|---|
| aufgrund | En raison de | «aufgrund des Urteils» |
| trotz | Malgré | «trotz der Krise» |
| wegen | À cause de | «wegen des Streiks» |
| infolge | À la suite de / par suite de | «infolge der Pandemie» |
| anlässlich | À l'occasion de | «anlässlich des Gipfels» |
| hinsichtlich | En ce qui concerne / quant à | «hinsichtlich der Kosten» |
| angesichts | Face à / Eu égard à | «angesichts der Lage» |
| ungeachtet | Sans tenir compte de / en dépit de | «ungeachtet der Kritik» |
| kraft | En vertu de (très officiel) | «kraft seines Amtes» |
| zwecks | En vue de / aux fins de (très formel) | «zwecks Prüfung der Unterlagen» |
4. Structures nominales denses de la presse
La presse allemande est réputée pour ses syntagmes nominaux complexes intégrant des attributs génitifs et des participes :
- «die im Koalitionsvertrag vorgesehene Reform der Rentenversicherung»
- «angesichts der steigenden Arbeitslosigkeit fordert die Opposition...» (Süddeutsche Zeitung)
- «aufgrund des neu verabschiedeten Haushaltsgesetzes werden Kürzungen eingeführt.»
Ressources pour cette leçon
Aucune ressource n'a encore été ajoutée pour cette leçon.
Exercices liés à cette leçon
Utilise ces questions comme entraînement libre. Pour une simulation notée, utilise le bouton « Simulation type examen » dans l'espace de cours.
1. Aminata rédige un rapport universitaire. Elle veut écrire : «En raison du nouveau règlement, les délais ont été raccourcis.» Quelle préposition et quel cas grammatical doit-elle employer ?
2. Dans un article du Tagesspiegel : «Angesichts der steigenden Energiepreise plant die Regierung neue Subventionen.» Que signifie «angesichts» et quel cas régit-il ?
3. Seydou veut traduire en allemand soutenu : «En dépit des critiques, le ministre a maintenu sa position.» Quelle préposition de génitif convient le mieux dans un registre très formel ?
4. Dans un document juridique : «Ungeachtet der eingereichten Einwände wird das Verfahren fortgesetzt.» Que signifie «ungeachtet» dans ce contexte ?
5. Quel est l'équivalent de «wegen» dans un registre extrêmement formel, typique des textes législatifs et des arrêtés officiels, quand on veut exprimer la cause avec une grande précision juridique ?