Goethe-Zertifikat C1 · Niveau C1

Erweiterte Infinitivkonstruktionen — Constructions infinitives avancées

📌 Grammatik
← Retour à l'espace de cours

Cours

Constructions infinitives avancées au niveau C1

Ces structures permettent d'exprimer le but, la manière, la substitution et la nuance aspectuelle dans un registre soutenu. Elles sont caractéristiques des textes de la presse allemande, des rapports officiels et des écrits académiques.

1. um...zu + Infinitif — le but

Exprime la finalité d'une action. Le sujet des deux propositions est identique.

  • «Ibrahima reiste nach Berlin, um eine Stelle zu finden
  • «Sie studierte Jura, um Richterin zu werden

2. ohne...zu + Infinitif — sans que / sans faire

Exprime l'absence d'une action concomitante. Même sujet obligatoire.

  • «Er verließ das Büro, ohne sich zu verabschieden
  • «Sie nahm die Stelle an, ohne die Bedingungen zu prüfen

3. statt/anstatt...zu + Infinitif — au lieu de

Exprime une action de substitution (même sujet). Si les sujets diffèrent, on utilise «statt dass» + subordonnée.

  • «Statt zu klagen, handelte Kofi sofort.» (même sujet)
  • «Statt dass Kofi klagte, handelte seine Kollegin.» (sujets différents)

4. scheinen + zu + Infinitif — sembler

Construction très fréquente dans la presse pour exprimer une apparence ou une impression.

  • «Die Wirtschaftslage scheint sich zu stabilisieren
  • «Das Unternehmen scheint in Schwierigkeiten zu sein

5. drohen + zu + Infinitif — risquer de / menacer de

Exprime un risque négatif imminent. Très courant dans la presse économique et politique.

  • «Das Projekt droht zu scheitern
  • «Die Verhandlungen drohen abzubrechen.» (Die Zeit)

6. pflegen + zu + Infinitif — avoir coutume de (style très soutenu)

Exprime une habitude dans un registre littéraire ou officiel. Rare à l'oral.

  • «Er pflegte früh aufzustehen und die Akten zu lesen.»
  • «Sie pflegte zu betonen, dass Genauigkeit entscheidend sei.»

Tableau récapitulatif

ConstructionSensSujets
um...zuBut / finalitéIdentiques
ohne...zuSans faireIdentiques
statt/anstatt...zuAu lieu de faireIdentiques
statt dassAu lieu queDifférents
scheinen + zuSembler
drohen + zuRisquer de
pflegen + zuAvoir coutume de

Ressources pour cette leçon

Aucune ressource n'a encore été ajoutée pour cette leçon.

Exercices liés à cette leçon

Utilise ces questions comme entraînement libre. Pour une simulation notée, utilise le bouton « Simulation type examen » dans l'espace de cours.

1. «Er verließ die Konferenz, ohne sich bei den Organisatoren zu bedanken.» Quelle construction grammaticale est employée dans cette phrase ?

  • A. Une proposition subordonnée de but introduite par «damit».
  • B. Une construction «ohne...zu + Infinitif» exprimant l'absence d'une action concomitante avec le même sujet.
  • C. Une construction «statt...zu + Infinitif» indiquant une action de substitution.
  • D. Une proposition relative avec «ohne» comme pronom relatif.
💡 Correction : «Ohne...zu + Infinitif» indique qu'une action (se remercier) n'a pas eu lieu en même temps que l'action principale (quitter la conférence). Le sujet est identique dans les deux parties (il / er). Si les sujets étaient différents, on utiliserait «ohne dass» + subordonnée avec un sujet propre.

2. «Statt zu schlafen, arbeitete Kofi bis Mitternacht an seinem Rapport.» Cette construction implique-t-elle le même sujet ou des sujets différents dans les deux propositions ?

  • A. Des sujets différents, c'est pourquoi on utilise «statt...zu» plutôt que «statt dass».
  • B. Le même sujet (Kofi) dans les deux propositions, ce qui justifie l'emploi de «statt...zu + Infinitif».
  • C. La construction «statt...zu» peut s'employer indifféremment avec le même sujet ou des sujets différents.
  • D. Des sujets différents implicites que le contexte permet de déduire.
💡 Correction : La règle est fondamentale : «statt...zu + Infinitif» exige que les deux propositions partagent le même sujet. Ici, c'est Kofi qui aurait dû dormir ET qui travaillait — même sujet. Si le sujet de la proposition subordonnée était différent (par ex. «statt dass seine Kollegin schlief»), il faudrait utiliser «statt dass» avec un verbe conjugué.

3. Dans un article de la Frankfurter Allgemeine Zeitung : «Das Unternehmen scheint in ernsthafte Schwierigkeiten geraten zu sein.» Que signifie la construction «scheinen + zu + Infinitif» ?

  • A. L'entreprise est officiellement et définitivement en difficulté selon les données officielles.
  • B. L'entreprise prétend faussement être en difficulté pour obtenir des aides de l'État.
  • C. Il semble, d'après les apparences ou les informations disponibles, que l'entreprise se retrouve en difficulté — nuance d'apparence ou d'impression.
  • D. L'entreprise commence tout juste à entrer en difficulté, ce processus étant encore à ses débuts.
💡 Correction : «Scheinen + zu + Infinitif» exprime une apparence, une impression ou une déduction basée sur des indices visibles. C'est l'équivalent de «il semble que» ou «on dirait que» en français. Cette construction est très fréquente dans la presse pour nuancer une affirmation sans l'affirmer catégoriquement, ce qui relève d'une pratique journalistique responsable.

4. Titre d'un article du Spiegel : «Die Koalitionsverhandlungen drohen zu scheitern.» Quelle nuance sémantique la construction «drohen + zu + Infinitif» exprime-t-elle ?

  • A. Les négociations menacent intentionnellement leurs participants d'une conséquence négative.
  • B. Un risque imminent et négatif : les négociations risquent d'échouer, avec une connotation de danger.
  • C. Les négociations semblent progresser normalement selon les prévisions initiales.
  • D. Une obligation : les négociations doivent impérativement aboutir à un échec.
💡 Correction : «Drohen + zu + Infinitif» exprime un risque négatif et imminent — quelque chose de fâcheux est sur le point de se produire. Cette construction est systématiquement associée à des événements indésirables (scheitern, zusammenbrechen, verlieren...). Elle est très productive dans le journalisme politique et économique allemand. Elle ne peut pas s'employer pour des événements positifs.

5. Quelle est la différence grammaticale fondamentale entre «statt...zu + Infinitif» et «statt dass + subordonnée» ?

  • A. «Statt...zu» est réservé au registre écrit formel, tandis que «statt dass» appartient exclusivement à la langue parlée.
  • B. «Statt...zu + Infinitif» s'emploie quand les deux propositions ont le même sujet ; «statt dass» s'emploie quand les sujets des deux propositions sont différents.
  • C. «Statt...zu» exprime une opposition temporelle, tandis que «statt dass» exprime une opposition logique.
  • D. Les deux constructions sont interchangeables dans tous les contextes sans distinction de sens ni de règle.
💡 Correction : C'est la règle centrale : avec le même sujet dans les deux propositions, on utilise «statt...zu + Infinitif» (ex. : «Statt zu arbeiten, schliefst du.»). Avec des sujets différents, on doit recourir à «statt dass» avec un verbe conjugué (ex. : «Statt dass du arbeitest, schläft dein Kollege.»). Cette distinction s'applique également à «ohne...zu» vs. «ohne dass» et «um...zu» vs. «damit».