Goethe-Zertifikat B1 · Niveau B1
Anleitung lesen — Faire reconnaître son diplôme étranger en Allemagne
📌 Lesen (Compréhension écrite)Cours
Texte informatif : Berufsanerkennung in Deutschland — Schritt für Schritt
Wenn Sie einen im Ausland erworbenen Berufsabschluss in Deutschland anerkennen lassen möchten, müssen Sie mehrere Schritte durchlaufen. Hier erfahren Sie, wie das Verfahren funktioniert.
Schritt 1: Zuständige Stelle finden
Nicht alle Berufe werden von derselben Behörde anerkannt. Für Pflegeberufe ist die Landesbehörde zuständig, für technische Berufe oft die zuständige Kammer (z. B. Handwerkskammer oder Ingenieurkammer). Das Online-Portal «anabin» der Kultusministerkonferenz (KMK) hilft Ihnen dabei, Ihren Abschluss zu klassifizieren und die zuständige Stelle zu finden.Schritt 2: Unterlagen zusammenstellen
Für den Antrag benötigen Sie folgende Dokumente: Ihr Originalzeugnis, eine beglaubigte Übersetzung ins Deutsche (von einem vereidigten Übersetzer), Nachweise über Ihre Berufserfahrung sowie Ihren Reisepass. In einigen Fällen sind weitere Dokumente notwendig.Schritt 3: Antrag stellen und warten
Nach Einreichung des vollständigen Antrags beträgt die durchschnittliche Bearbeitungszeit vier bis sechs Monate. In dieser Zeit können Sie einen sogenannten Anpassungslehrgang besuchen, um fehlende Kenntnisse zu ergänzen.Kosten: Die Gebühren für die Anerkennung variieren je nach Bundesland und Berufsfeld, liegen aber typischerweise zwischen 100 und 600 Euro.
Wer kann helfen?
Das Netzwerk «IQ» (Integration durch Qualifizierung) bietet kostenlose Anerkennungsberatung in ganz Deutschland an. Speziell ausgebildete Beraterinnen und Berater helfen Ihnen, den richtigen Weg zu finden und alle Unterlagen korrekt zusammenzustellen.Das Ziel des Verfahrens ist die Feststellung der Gleichwertigkeit Ihres ausländischen Abschlusses mit einem deutschen Referenzberuf. Wenn die Gleichwertigkeit festgestellt wird, haben Sie Zugang zum deutschen Arbeitsmarkt in Ihrem erlernten Beruf.
Vocabulaire clé du texte
- anabin — base de données de la KMK pour évaluer les diplômes étrangers
- die Gleichwertigkeit — l'équivalence (d'un diplôme étranger avec un diplôme allemand)
- beglaubigte Übersetzung — traduction certifiée / apostillée par un traducteur assermenté
- der Anpassungslehrgang — le stage de mise à niveau
- die Berufsanerkennung — la reconnaissance de diplôme professionnel
- IQ-Netzwerk — réseau d'aide à l'intégration par la qualification
Ressources pour cette leçon
Aucune ressource n'a encore été ajoutée pour cette leçon.
Exercices liés à cette leçon
Utilise ces questions comme entraînement libre. Pour une simulation notée, utilise le bouton « Simulation type examen » dans l'espace de cours.
1. Quel outil ou organisme aide à trouver la bonne autorité pour faire reconnaître son diplôme ?
2. Qu'est-ce qu'une "beglaubigte Übersetzung" ?
3. Quel est le délai moyen de traitement d'une demande de reconnaissance de diplôme en Allemagne ?
4. Quel réseau offre une aide gratuite aux immigrés dans leurs démarches de reconnaissance de diplôme ?
5. Que signifie "Gleichwertigkeit" dans le contexte de la reconnaissance des diplômes ?