Goethe-Zertifikat A2 · Niveau A2

Am Telefon — Rendez-vous à l'Ausländerbehörde

📌 Hören (Compréhension orale)
← Retour à l'espace de cours

Cours

Transcription du dialogue : Am Telefon — Ausländerbehörde

Rezeptionistin: Ausländerbehörde Hamburg, guten Tag. Was kann ich für Sie tun?

Kofi: Guten Tag. Mein Name ist Kofi Mensah. Ich möchte gerne einen Termin vereinbaren. Mein Aufenthaltstitel läuft nächsten Monat ab.

Rezeptionistin: Ja, ich helfe Ihnen gerne. Können Sie mir bitte Ihre Vorgangsnummer nennen? Die finden Sie auf Ihrem letzten Bescheid.

Kofi: Ja, einen Moment... Die Nummer ist: HH-2024-087453.

Rezeptionistin: Danke. Und Ihr Geburtsdatum, bitte?

Kofi: Der 12. Mai 1990.

Rezeptionistin: Gut, ich sehe Ihre Akte. Sie brauchen eine Verlängerung Ihrer Niederlassungserlaubnis. Ich habe zwei freie Termine. Passt Ihnen Dienstag, der 18. März, um 9:30 Uhr?

Kofi: Hmm, Dienstag morgen ist schwierig. Ich arbeite. Gibt es etwas am Nachmittag?

Rezeptionistin: Ja, ich hätte noch Donnerstag, den 20. März, um 14:00 Uhr.

Kofi: Donnerstag um 14 Uhr — ja, das passt mir sehr gut.

Rezeptionistin: Gut. Bitte bringen Sie unbedingt Ihren Reisepass im Original mit — nicht nur eine Kopie. Außerdem brauchen Sie Ihre Meldebescheinigung und Ihre letzten drei Gehaltsabrechnungen.

Kofi: Alles klar. Und wie kann ich den Termin bestätigen?

Rezeptionistin: Sie bekommen eine E-Mail mit der Terminbestätigung. Bitte antworten Sie auf diese E-Mail innerhalb von 24 Stunden, sonst wird der Termin automatisch storniert.

Kofi: Verstanden. Vielen Dank für Ihre Hilfe.

Vocabulaire clé du dialogue

  • der Aufenthaltstitel — le titre de séjour
  • ablaufen — expirer (un document)
  • die Vorgangsnummer — le numéro de dossier
  • der Bescheid — la notification officielle
  • die Niederlassungserlaubnis — le permis de résidence permanent
  • die Meldebescheinigung — le certificat de domicile
  • die Gehaltsabrechnung — la fiche de paie
  • stornieren — annuler

Ressources pour cette leçon

Aucune ressource n'a encore été ajoutée pour cette leçon.

Exercices liés à cette leçon

Utilise ces questions comme entraînement libre. Pour une simulation notée, utilise le bouton « Simulation type examen » dans l'espace de cours.

1. Pourquoi Kofi appelle-t-il l'Ausländerbehörde ?

  • A. Il a perdu son passeport et veut le faire remplacer.
  • B. Son titre de séjour expire le mois prochain et il veut un rendez-vous.
  • C. Il veut déposer une demande de naturalisation allemande.
  • D. Il cherche à changer d'adresse dans les fichiers administratifs.
💡 Correction : Kofi explique clairement : "Ich möchte gerne einen Termin vereinbaren. Mein Aufenthaltstitel läuft nächsten Monat ab." (Je voudrais prendre un rendez-vous. Mon titre de séjour expire le mois prochain.) Il s'agit d'un renouvellement de Niederlassungserlaubnis (permis de résidence).

2. Quelle information personnelle la réceptionniste demande-t-elle à Kofi en premier ?

  • A. Son numéro de téléphone et son adresse actuelle.
  • B. Son numéro de dossier (Vorgangsnummer) et sa date de naissance.
  • C. Son numéro de passeport et sa nationalité.
  • D. Son employeur et son numéro d'assurance maladie.
💡 Correction : La réceptionniste demande d'abord la Vorgangsnummer (numéro de dossier), que l'on trouve sur le dernier Bescheid (notification officielle). Ensuite, elle demande la date de naissance (Geburtsdatum) pour confirmer l'identité. Kofi donne le numéro HH-2024-087453 et la date du 12 mai 1990.

3. Quel est le premier créneau proposé à Kofi ?

  • A. Lundi 17 mars à 8h00
  • B. Jeudi 20 mars à 14h00
  • C. Mardi 18 mars à 9h30
  • D. Mercredi 19 mars à 11h00
💡 Correction : La réceptionniste propose en premier : "Dienstag, der 18. März, um 9:30 Uhr" (mardi 18 mars à 9h30). Kofi refuse car il travaille le mardi matin. Il accepte finalement le deuxième créneau proposé : jeudi 20 mars à 14h00.

4. Quel document Kofi doit-il absolument apporter en original ?

  • A. Sa carte d'assurance maladie (Krankenkassenkarte)
  • B. Son contrat de travail en cours
  • C. Son passeport (Reisepass) en original, pas en copie
  • D. Son certificat de naissance traduit en allemand
💡 Correction : La réceptionniste insiste : "Bringen Sie unbedingt Ihren Reisepass im Original mit — nicht nur eine Kopie." (Apportez absolument votre passeport en original — pas seulement une copie.) Le mot "unbedingt" (absolument, impérativement) souligne l'importance de ce document. Il doit aussi apporter sa Meldebescheinigung et ses trois dernières fiches de paie.

5. Comment Kofi doit-il confirmer son rendez-vous ?

  • A. En rappelant le lendemain matin par téléphone.
  • B. En se présentant en personne au bureau dans les 24 heures.
  • C. En répondant par email à la confirmation reçue dans les 24 heures.
  • D. En envoyant un SMS avec son numéro de dossier.
💡 Correction : La réceptionniste explique : "Sie bekommen eine E-Mail mit der Terminbestätigung. Bitte antworten Sie auf diese E-Mail innerhalb von 24 Stunden, sonst wird der Termin automatisch storniert." (Vous recevrez un email de confirmation. Veuillez y répondre dans les 24 heures, sinon le rendez-vous sera automatiquement annulé.)