Goethe-Zertifikat A1 · Niveau A1

Berufe und Nationalitäten — Métiers et nationalités

📌 Wortschatz (Vocabulaire)
← Retour à l'espace de cours

Cours

Les métiers — Die Berufe

MasculinFémininTraduction
der Arztdie Ärztinmédecin
der Lehrerdie Lehrerinenseignant(e)
der Elektrikerdie Elektrikerinélectricien(ne)
der Kochdie Köchincuisinier/cuisinière
der Fahrerdie Fahrerinchauffeur
der Verkäuferdie Verkäuferinvendeur/vendeuse
der Pflegerdie Pflegerininfirmier/infirmière (aide-soignant)
der Handwerkerdie Handwerkerinartisan(e)
der Ingenieurdie Ingenieuriningénieur(e)
der Schülerdie Schülerinélève

Note : En général, le féminin se forme en ajoutant -in au masculin. Parfois il y a un tréma : Koch → Köchin.

Parler de son métier

  • Ich bin Elektriker von Beruf. — Je suis électricien de métier.
  • Ich arbeite als Krankenpfleger. — Je travaille comme infirmier.
  • Mamadou ist Fahrer von Beruf. — Mamadou est chauffeur de métier.
  • Was sind Sie von Beruf? — Quel est votre métier ?

Les nationalités africaines — Afrikanische Nationalitäten

PaysMasculinFéminin
SénégalSenegaleseSenegalesierin
CamerounKamerunerKamerunerin
CongoKongoleseKongolesin
GhanaGhanaerGhanaerin
Côte d'IvoireIvorerIvorerin
MaliMalierMalierin
  • Ich bin Senegalese. — Je suis Sénégalais.
  • Aïssatou ist Kamerunerin. — Aïssatou est Camerounaise.

Ressources pour cette leçon

Aucune ressource n'a encore été ajoutée pour cette leçon.

Exercices liés à cette leçon

Utilise ces questions comme entraînement libre. Pour une simulation notée, utilise le bouton « Simulation type examen » dans l'espace de cours.

1. Comment dit-on « infirmier / infirmière » en allemand (aide-soignant(e)) ?

  • A. der Arzt / die Ärztin
  • B. der Pfleger / die Pflegerin
  • C. der Verkäufer / die Verkäuferin
  • D. der Lehrer / die Lehrerin
💡 Correction : « der Pfleger / die Pflegerin » désigne l'aide-soignant(e) ou l'infirmier(ère) en soins généraux. C'est un métier très demandé en Allemagne (Pflegeberufe). « der Arzt / die Ärztin » = médecin (niveau universitaire), « der Lehrer » = enseignant, « der Verkäufer » = vendeur.

2. Comment dit-on « Je suis chauffeur de métier » en allemand ?

  • A. Ich bin Fahrer von Beruf.
  • B. Ich habe Fahrer von Beruf.
  • C. Ich bin von Fahrer Beruf.
  • D. Ich arbeite Fahrer.
💡 Correction : La formule correcte est « Ich bin [métier] von Beruf ». On utilise le verbe « sein » (être) et l'expression « von Beruf » (de métier). Important : en allemand, on ne met PAS d'article devant le métier après « ich bin ». Exemple : Moussa ist Fahrer von Beruf.

3. Quel est le féminin de « Lehrer » (enseignant) ?

  • A. die Lehre
  • B. die Lehrerinnen
  • C. die Lehrerin
  • D. die Lehrerfrau
💡 Correction : Le féminin de « der Lehrer » est « die Lehrerin ». En allemand, on forme généralement le féminin des métiers en ajoutant « -in » au masculin. Exemple : Fatou ist Lehrerin — Fatou est enseignante. « Lehrerinnen » est le pluriel (les enseignantes), pas le singulier féminin.

4. « Was sind Sie von Beruf? » — Que signifie cette question ?

  • A. D'où venez-vous ?
  • B. Quel est votre métier ?
  • C. Quel est votre nom ?
  • D. Avez-vous un visa ?
💡 Correction : « Was sind Sie von Beruf? » signifie littéralement « Que êtes-vous de métier ? », c'est-à-dire « Quel est votre métier / profession ? ». C'est une question fréquente lors des entretiens à l'Ausländerbehörde ou pour une demande de visa de travail. Réponse type : Ich bin Elektriker von Beruf.

5. Quelle est la nationalité féminine correcte pour quelqu'un venant du Sénégal ?

  • A. Senegalesierin
  • B. Senegalesin
  • C. Senegalische
  • D. Senegalfrau
💡 Correction : Le féminin de « Senegalese » est « Senegalesierin ». C'est une formation un peu irrégulière. Phrase exemple : Aïssatou ist Senegalesierin — Aïssatou est Sénégalaise. À distinguer de l'adjectif « senegalesisch » qui s'emploie différemment (ein senegalesischer Pass = un passeport sénégalais).